Перевод: с испанского на русский

с русского на испанский

no es todo trigo

  • 1 trigo

    m
    trigo aristado (raspudo) — остистая пшеница
    trigo candeal( común) — высокосортная пшеница
    trigo otoñal( de invierno) — озимая пшеница
    trigo trechel (tremesino, tremés, marzal, de marzo) — яровая пшеница
    3) ( чаще pl) см. trigal
    4) деньги, состояние
    ••
    dar (echar, tirar) trigo a uno Чилиумаслить, задобрить
    no es todo trigo — и среди пшеницы растёт плевел
    no ser trigo limpioбыть небезупречным (не без греха)

    БИРС > trigo

  • 2 trigo

    m

    trigo trechel (tremesino, tremés, marzal, de marzo) — яровая пшеница

    3) ( чаще pl) см. trigal
    4) деньги, состояние
    ••

    dar (echar, tirar) trigo a uno Чили — умаслить, задобрить

    echar por esos trigos (por los trigos de Dios) разг. — заблудиться, сбиться с пути

    no es lo mismo predicar que dar trigo погов. ≈≈ легче советовать, чем самому сделать

    por mucho trigo nunca es mal año погов. — урожай богатый, значит год хороший

    Universal diccionario español-ruso > trigo

  • 3 дело

    с.
    1) (работа, занятие) asunto m; ocupación f, quehaceres m pl (хозяйственные, домашние)
    быть за́нятым де́лом — estar ocupado (atareado)
    у него́ мно́го дел — tiene mucho trabajo( muchos quehaceres)
    приня́ться за де́ло — poner manos a la obra
    приводи́ть свои́ дела́ в поря́док — arreglar sus asuntos
    2) ( поступок) acción f, acto m, hecho m
    сде́лать до́брое де́ло — hacer una buena obra (un bien)
    3) (специальность, область знаний) arte m, industria f, oficio m, ocupación f
    вое́нное де́ло — arte militar
    го́рное де́ло — industria minera
    газе́тное де́ло — periodismo m
    изда́тельское де́ло — industria del libro
    столя́рное де́ло — oficio de carpintero, carpintería f
    золоты́х дел ма́стер — orífice m, orfebre m
    он зна́ет свое де́ло — conoce su oficio (su profesión) (тж. перен.)
    4) (цель, интересы и т.п.) causa f; obra f ( создание); cuestión f ( вопрос)
    пра́вое де́ло — causa justa
    э́то о́бщее де́ло — es una causa común
    э́то де́ло всей его́ жи́зни — es la obra de toda su vida
    де́ло че́сти — cuestión de honor
    де́ло ми́ра — causa de la paz
    5) (круг ве́дения) asunto m; competencia f
    э́то де́ло прокуро́ра — es de competencia del fiscal
    э́то мое де́ло — esto es asunto mío
    не мое де́ло, мне нет де́ла, мое де́ло сторона́ разг. — no es asunto mío, no me incumbe
    ли́чное де́ло — asunto personal
    вмеша́ться в чужо́е де́ло — meterse en asunto ajeno
    6) юр. causa f, pleito m, proceso m, sumario m
    суде́бное де́ло — autos m pl ( документы)
    приня́ть де́ло к произво́дству — admitir a trámite la denuncia
    закры́ть де́ло — dar carpetazo al expediente
    возбуди́ть де́ло ( против кого-либо) — instruir( incoar) un proceso (contra)
    вести́ де́ло — dirigir un asunto
    о́бщее де́ло — empresa común
    дохо́дное де́ло — una empresa ventajosa
    он воро́чает дела́ми — maneja grandes negocios
    8) канц. (папка, бумаги) expediente m (тж. юр.); legajo m
    ли́чное де́ло — expediente m
    подши́ть к де́лу — adjuntar a la causa
    офо́рмить ли́чное де́ло — formar expediente a alguien
    9) мн. дела́ (положение вещей, обстоятельства) cosas f pl, asuntos m pl
    как дела́? — ¿cómo van los asuntos?, ¿cómo le va?, ¿qué tal?
    дела́ поправля́ются — las cosas mejoran
    положе́ние дел — situación de las cosas
    теку́щие дела́ — asuntos de trámite
    положе́ние дел — estado de las cosas
    10) ( сражение) уст. hecho de armas
    11) (событие, происшествие) suceso m, hecho m
    зага́дочное де́ло — hecho misterioso, asunto enigmático
    де́ло бы́ло ле́том — la cosa ocurrió en verano
    э́то де́ло про́шлое — es un hecho pasado
    ••
    де́ло вку́са — cuestión de gustos
    де́ло слу́чая — producto de la suerte
    ги́блое де́ло разг.asunto perdido, vano empeño
    гла́вное де́ло вводн. сл. разг.lo esencial, lo más importante
    и он, гла́вное де́ло, хо́чет убеди́ть меня́ в э́том — y lo principal que quiere convencerme de esto
    стра́нное де́ло — es cosa singular( extraña), es (parece) extraño
    щекотли́вое де́ло — asunto vidrioso (delicado)
    де́ло чи́стое разг. — trigo limpio
    де́ло в шля́пе разг. — ≈ ya es nuestro, ya está en el bolsillo, ya está en casa (fam.); la cosa está en el bote
    на (са́мом) де́ле — de hecho, en verdad, en realidad
    в чем де́ло? разг. — ¿de qué se trata?, ¿qué pasa?, ¿qué hay?
    то и де́ло разг. — en todo momento, a cada instante
    на де́ле — en realidad, de hecho
    в са́мом де́ле — en efecto
    пе́рвым де́лом разг. — en primer término, ante todo
    ме́жду де́лом разг. — en los momentos perdidos, en los momentos libres
    де́ло за ва́ми — epende de Ud.
    бли́же к де́лу — ≈ hay que ceñirse al asunto, vaya al grano
    лезть не в свое де́ло разг. — meter las narices en asuntos ajenos
    употреби́ть в де́ло — poner en uso, hacer servir, utilizar vt
    говори́ть де́ло разг. ( разумно) — hablar con razón, tener razón
    приходи́ть по де́лу — venir a tratar un asunto
    приступи́ть к де́лу — poner manos a la obra, meterse en harina (fam.)
    э́то де́ло его́ рук — esto es obra suya (de él)
    все де́ло в э́том — todo está en esto
    э́то друго́е де́ло — esto (eso) es otra cosa
    де́ло в том, что... — el hecho es que..., la cosa está (consiste) en que...
    к де́лу! — ¡al grano!
    за де́ло! разг. (поделом!) — ¡lo merece!, ¡está bien hecho (empleado)!
    дела́ иду́т бо́йко — las cosas marchan bien y de prisa
    де́ло идет о (+ предл. п.)se trata de
    э́то де́ло решенное — es una cuestión decidida (resuelta)
    ну и де́ло с концо́м! прост.¡sanseacabó!, ¡todo está dicho!, ¡el cuento se ha acabado!; y asunto terminado (despachado)
    быть уве́ренным в своем де́ле — tener fe en su causa
    э́то осо́бое де́ло — es una cuestión especial (particular)
    зна́ющий свое де́ло — maestro en su oficio
    ви́данное ли э́то де́ло? разг. — ¿se ha visto algo semejante?
    э́то де́ло! — ¡esto es un asunto serio!
    де́ло ма́стера бои́тся погов. — ≈ la buena mano del rocín hace caballo y la mano ruin del caballo hace rocín, realidades y no palabras
    ко́нчил де́ло - гуля́й сме́ло погов. — ≈ antes de que acabes, no te alabes
    де́лу - вре́мя, поте́хе - час посл.hay que dar tiempo al negocio y ratos al ocio
    мое де́ло ма́ленькое; мое де́ло - сторона́ — ahí me las den todas; en ese asunto no tengo ni arte ni parte
    ему́ ни до чего́ нет де́ла — no le importa nada; le importa todo un comino
    за э́тим де́ло не ста́нет — por esto no va a quedar
    твое де́ло! — ¡allá tu!

    БИРС > дело

  • 4 мука

    I м`ука
    ж.
    suplicio m, sufrimiento m, tormento m
    му́ки тво́рчества — martirio de la creación
    ••
    му́ки Танта́ла, танта́ловы му́ки — el suplicio de Tántalo
    хожде́ние по му́кам — calvario m, vía crucis
    му́ка му́ченическая — terrible tormento
    II мук`а
    ж.
    мука́-крупча́тка — harina de flor
    пшени́чная, ржана́я мука́ — harina de trigo, de centeno
    карто́фельная мука́ — almidón m, fécula de patata
    кукуру́зная мука́ — harina de maíz (amarilla)
    де́тская мука́ — harina lacteada
    костяна́я мука́ — harina de huesos
    ры́бная мука́ — harina de pescado
    ••
    переме́лется - мука́ бу́дет посл.todo tiene arreglo en la vida; con paciencia y una caña todo se alcanza

    БИРС > мука

  • 5 рука

    ж. (вин. п. ед. ру́ку)
    уме́лые ру́ки — manos hábiles
    маха́ть рука́ми — agitar las manos (los brazos)
    держа́ть на рука́х — tener en brazos
    держа́ть в рука́х — tener en las manos
    держа́ть кого́-либо в рука́х перен.tener en sus manos (atar corto) a alguien
    он у него́ в рука́х — está en sus manos
    попа́сть кому́-либо в ру́ки — caer en manos de alguien
    вести́ за́ руку — llevar de la mano
    взять, вести́ по́д руку — tomar, llevar del brazo
    идти́ по́д руку — ir cogidos del brazo
    вести́ кого́-либо по́д руки — llevar a alguien sostenido por los brazos
    взя́ться за́ руки — cogerse( asirse) de las manos
    здоро́ваться за́ руку — estrechar la mano
    подава́ть, пожима́ть ру́ку — dar, apretar la mano
    протя́гивать ру́ку — alargar( tender) la mano
    пода́ть (протяну́ть) ру́ку по́мощи перен.tender una mano de ayuda
    лома́ть (себе́) ру́ки — torcerse las manos
    с карандашо́м в руке́ — con un lápiz en la mano
    переходи́ть из рук в ру́ки — pasar de mano en mano
    переда́ть из рук в ру́ки (с рук на́ руки) — mudar de manos
    ру́ки вверх! — ¡manos arriba!
    ру́ки прочь! — ¡fuera las manos!
    рука́ми не тро́гать! — ¡no tocar con las manos!
    рука́ми ( вручную) — a mano
    обе́ими рука́ми — a dos manos
    2) ( почерк) escritura f, letra f
    разобра́ть чью́-либо ру́ку — descifrar la escritura de alguien
    э́то не его́ рука́ — esta no es su letra
    3) разг. ( протекция) mano f, agarradero m
    твердая (си́льная) рука́ — mano dura
    ••
    ру́ки-крю́ки — dedos de manteca
    быть в хоро́ших, плохи́х рука́х — estar en buenas, malas manos
    руко́й пода́ть — estar a dos pasos de
    име́ть ру́ку — tener un tío en las Indias
    име́ть под руко́й — tener a mano, tener al alcance de la mano
    рука́ о́б руку — mano a mano
    отби́ться от рук — desmandarse, indisciplinarse; obrar a su antojo
    по пра́вую, ле́вую ру́ку — a mano derecha, izquierda; a la derecha, a la izquierda
    он его́ пра́вая рука́ — es su mano derecha
    взять себя́ в ру́ки — dominarse
    вы́дать на́ руки — entregar a la mano
    быть свя́занным по рука́м и нога́м — estar atado de pies y manos
    из рук вон пло́хо — de mal en peor, malísimamente
    быть ма́стером на все ру́ки — tener buenas manos, ser un estuche
    э́то мне на́ руку разг. — eso me conviene, esto me viene bien
    наби́ть ру́ку на чем-либо — estar curtido en algo; ser un practicón
    как руко́й сняло́ — como con la mano, como por encanto
    на ско́рую ру́ку — de prisa, a la ligera
    э́то мне не с руки́ — eso no me conviene
    наложи́ть на себя́ ру́ки прост.suicidarse
    наложи́ть ру́ку на что́-либо, прибра́ть к рука́м что́-либо — meter la mano (en), hacerse dueño (de)
    уда́рить по рука́м ( согласиться) — estar conforme, hacer trato
    по рука́м! — ¡chócala!, ¡conforme!
    из пе́рвых, вторы́х рук — de primera, segunda mano
    нагре́ть себе́ ру́ки на чем-либо разг. — hacer a dos (a todas) manos; ponerse las botas
    рука́м во́ли не дава́й! — ¡(las) manos quietas!
    у него́ ру́ки опусти́лись — se le han caído las alas; soltó los brazos
    сбыть с рук что́-либо разг. — deshacerse de algo, quitarse de encima alguna cosa
    сиде́ть сложа́ ру́ки разг. — estar con los brazos cruzados, estar mano sobre mano
    быть нечи́стым на́ руку — no tener las manos limpias; no ser trigo limpio
    под пья́ную ру́ку разг. — estando bebido (borracho)
    чужи́ми рука́ми жар загреба́ть погов.sacar las ascuas (castañas) del fuego con (las) manos ajenas
    махну́ть руко́й (на + вин. п.) — dejar de la mano (a), no darle un pito, dar de codo
    махну́ть на все руко́й — echar la soga tras el caldero
    мара́ть ру́ки — ensuciar(se) las manos
    сре́дней руки́ разг. — mediocre, mediano
    дать кому́-либо по рука́м — escarmentar a alguien
    подня́ть ру́ку на кого́-либо — alzar la mano a alguien
    не поклада́я рук — sin levantar mano (cabeza), sin descanso, sin tregua; con ahinco ( усердно)
    дать ру́ку на отсече́ние — dar una mano (por); dar la mano a cortar; poner la mano en el fuego
    развяза́ть ру́ки кому́-либо — dejar las manos libres (a)
    у меня́ ру́ки не дохо́дят до э́того — no tengo manos para hacer tanto, estoy hasta el gollete (de trabajo, etc.)
    рук не хвата́ет ( для работы) — no tengo manos para todo, no se puede estar en todo
    проси́ть руки́ — pedir la mano
    у меня́ рука́ не поднима́ется — no me atrevo a (+ inf.)
    с рука́ми оторва́ть что́-либо — quitar de las manos algo
    своя́ рука́ влады́ка разг. — ser el que corta el bacalao
    умы́(ва́)ть ру́ки разг. — lavarse las manos
    рука́ ру́ку мо́ет погов. — una mano lava la otra (y ambas la cara), una mano con otra se lava
    умере́ть на рука́х у кого́-либо — morir en los brazos de alguien
    ходи́ть по рука́м — pasar de mano a mano
    у меня́ ру́ки че́шутся разг. — se me van las manos
    э́то де́ло его́ рук — metió las manos en esto, esto es obra suya (de él)
    прийти́ с пусты́ми рука́ми — venír con las manos vacías
    потира́ть ру́ки — frotarse las manos
    уплы́ть из рук — irse de (entre) las manos
    у него́ ру́ки загребу́щие — tiene las manos largas
    ру́ку даю́ на отсече́ние — pongo la mano en el fuego
    говорю́ тебе́ положа́ ру́ку на се́рдце — te dijo con la mano en el corazón
    тебе́ и ка́рты в ру́ки — puedes jugar bien tus cartas

    БИРС > рука

  • 6 чистый

    прил.
    1) (незагрязненный; опрятный) limpio, puro, aseado
    чи́стые ру́ки — manos limpias (тж. перен.)
    чи́стое полоте́нце — toalla limpia
    чи́стая вода́ — agua limpia
    чи́стый во́здух — aire limpio (puro)
    чи́стое не́бо — cielo despejado
    чи́стая страни́ца — página limpia
    чи́стый бланкimpreso sin llenar
    2) ( без примеси) puro, neto
    чи́стый спиртalcohol puro
    чи́стое зо́лото — oro puro
    чи́стая шерстьlana pura
    чи́стая поро́да — raza pura
    3) (аккуратный, тщательно сделанный) cuidadoso esmerado, minucioso; acabado ( завершенный)
    чи́стая рабо́та — trabajo cuidadoso (bien hecho)
    4) (отчетливый, ясный) claro; correcto
    чи́стый го́лос — voz clara
    чи́стое произноше́ние — pronunciación correcta
    5) (нравственно безупречный, честный) limpio, puro, cándido, pulcro
    чи́стая де́вушка — muchacha candorosa (ingenua)
    чи́стые по́мыслы — intenciones limpias
    чи́стый взорmirada cándida
    чи́стое иску́сство — arte pura
    чи́стая нау́ка — ciencia pura
    7) разг. (полный, совершенный) completo, puro, mero
    чи́стая случа́йность — mera casualidad
    чи́стое недоразуме́ние — simple confusión
    8) разг. (подлинный, настоящий) auténtico, verdadero; típico ( типичный)
    э́то чи́стое наказа́ние — es un verdadero castigo
    ••
    чи́стый вес — peso neto
    чи́стый дохо́д — beneficio neto, ganancia líquida
    чи́стый пар с.-х.barbecho limpio
    чи́стая отста́вка уст.retiro definitivo
    чи́стая пу́блика уст.público decente
    де́ло чи́стое разг. — la cosa está clara, es trigo limpio
    с чи́стой со́вестью — con la conciencia limpia (tranquila)
    говори́ть по чи́стой со́вести — hablar con la máxima sinceridad (franqueza)
    от чи́стого се́рдца — de todo corazón
    на чи́стом во́здухе — al aire libre
    в чи́стом по́ле — en campo raso
    бриллиа́нт чи́стой воды́ — diamante de aguas puras
    обма́нщик чи́стой воды́ — mentiroso rematado
    чи́стая пра́вда — la pura verdad
    приня́ть за чи́стую моне́ту — creer a puño cerrado (a pie juntillas, como a un oráculo); aceptar como moneda legal
    вы́вести на чи́стую во́ду — poner al desnudo, sacar a la luz, desenmascarar vt

    БИРС > чистый

  • 7 cundir

    vi
    1) (en; por cierto espacio) распространи́ться, ( о жидкости) расте́чься, расползти́сь, (о новости; слухе) разойти́сь ( где)

    la epidemia cundió por todo el país — эпиде́мия | распространи́лась по всей стране́ | охвати́ла всю страну́

    2)

    cundir mucho, poco — ( о ткани) хорошо́, пло́хо растя́гиваться, тяну́ться

    3) перен дать ( хороший) результа́т, отда́чу; получи́ться; уда́ться; срабо́тать

    aquel año cundió el trigo — в тот год (хорошо́) уроди́лась пшени́ца

    hoy no me ha cundido el trabajo — сего́дня рабо́та у меня́ не пошла́

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > cundir

См. также в других словарях:

  • trigo — (Del lat. tritĭcum). 1. m. Género de plantas de la familia de las Gramíneas, con espigas terminales compuestas de cuatro o más carreras de granos, de los cuales, triturados, se saca la harina con que se hace el pan. Hay muchas especies, y en… …   Diccionario de la lengua española

  • Trigo — (Del lat. triticum.) ► sustantivo masculino 1 BOTÁNICA Planta herbácea gramínea con espigas terminales compuestas de cuatro o más carreras de granos, de cuyas semillas se obtiene la harina, que se emplea para hacer el pan y otros alimentos.… …   Enciclopedia Universal

  • Felipe Trigo — Saltar a navegación, búsqueda Felipe Trigo (Villanueva de la Serena, Badajoz, 13 de febrero de 1864 Madrid, 2 de septiembre de 1916) fue un escritor español. Contenido 1 …   Wikipedia Español

  • Fiesta Nacional del Trigo — Saltar a navegación, búsqueda La Fiesta Nacional del Trigo comienza con una inquietud local. El 9 de febrero de 1947 se concreta por primera vez en Argentina, bajo el patrocinio del Club Leones D.A.S. y B. Luego, se oficializa y es reconocida… …   Wikipedia Español

  • Ni parva en el trigo, ni sospecha en el amigo. — Dice que ambas cosas, igualmente dañinas, deben evitarse a todo trance …   Diccionario de dichos y refranes

  • Carmona — Saltar a navegación, búsqueda Para otros usos de este término, véase Carmona (desambiguación). Carmona …   Wikipedia Español

  • Sistema culinario — Se llama sistema culinario al conjunto de ingredientes, condimentos y procedimientos compartido en un contexto histórico y territorial dado.[1] Los sistemas culinarios se caracterizan y diferencian entre sí a través de dos criterios: de una parte …   Wikipedia Español

  • Asiria — Imperio Asirio Imperio …   Wikipedia Español

  • Sot de Ferrer — Bandera …   Wikipedia Español

  • Tolocirio — Bandera …   Wikipedia Español

  • Epiro — Ubicación de la periferia del Epiro en Grecia. Para ver el estado de la antigüedad véase Reino de Epiro Epiro (en griego Ήπειρος Epeiros, «continente») era en la antigüedad una región poblada por diversas tribus griegas. Sus límites eran: Al… …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»